Image

Bridge-in-Making

Prof. Nandini shares the agony of an Indian poet in English, in a poignant poem, exclusively for Different Truths.

I am an Indian poet in English!
How long shall I wear this elegant
garland? Can I even put it down?

Poetry in English is like a passion for empire building.
It’s the subaltern speaking
the words pleading to be universally, intently heard.

I guess what I write is no English.
Still, it’s a negotiable alternative
to breathing, to the art of living.

It’s the aroma to keep my spirits buoyant.
It’s a reconciliation, a bridge-in-making,
between the privileged and the marginalised.

Oh Muse! Teach me how to break down
this boundary – poets and Indian English poets – erected
since ages, between the periphery and the centre.

Make my poetry as delicious as
watered-rice-brinjal-fry and
dry fish. To look the world in the eye.

I write in English to free my words
lying imprisoned in the arms of the heart.
Be it Odishan or Indian, but it’s out of this earth and wind.

I am the drunkard, and I am the glass
of beer. I have committed no sin
which you haven’t; I share your fate.

Odia is to think, feel, dream and
be my funeral pyre. English, to me,
is my garland and my sword, my sole refuge.

It’s the voice of my longings and belongings.
Honest as the west wind and the yearly floods in
coastal Indian villages, it’s the frozen marrow in my bones.

But it gives me a name, my very own.
It comes to me without tireless waiting.
It torrents with the haste of the Yamuna in July rain.

Language is like raindrops shaped into a pearl.
It’s like happy-healthy sprouted beans; like red wine
from Goa; like silken embroidery on my outfit.

Poetry kickstarts the day with the mercury boiled,
it clears all barriers between the
heart and home and hearth.

The letters of the English alphabet I use, with their
jingling anklets, flood my world with joy.
Poetry falls down in droplets, the stars melt away.

I am Indian, Odia by birth, with
wheatish-brown skin, dark eyes. I am just a poet –
English or no English – my taverns filled with Muses.   

Visual by Different Truths

author avatar
Prof. Nandini Sahu
Prof Nandini Sahu is the Vice Chancellor of Hindi University, West Bengal, and a celebrated Indian English poet and Amazon's Best-selling Author. Formerly a Professor and Director at IGNOU, New Delhi, she is the author/editor of 23 books. A double Gold-Medalist, her accolades include a Gold Medal from the Vice President of India for English Studies, the Michael Madhusudan Academy Award-2024, and the Tagore Samman-2025. Her expertise spans Folklore, Hindu Studies, Comparative Literature, and Critical Theory.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Releated Posts

Poetic Alchemy: When Language and Emotion Converge

An evocative cloud poem by Yogesh Mamgain, Canada, in Hindi, explores memory, movement, and longing, bridging continents through…

ByByDr. Sunil Sharma Jan 19, 2026

Surreal Station Vibes: Why This Dark Poem Haunts!

Kushal unravels a haunting poetic journey, for Different Truths, through a desolate railway station, where shadows, smoke, and…

ByByKushal Poddar Jan 17, 2026

Unlock the Mystery: The Divine Weaver’s Sacred Intent

Explore the intersection of time and eternity through the evocative poetry of Dr Ashok, for Different Truths, which…

ByByDr Ashok Kumar Verma Jan 13, 2026

An Emotional Journey Through Love and Oblivion

Raja’s haunting poetic exploration of unrequited connection, where whispered conversations dissolve into the changing seasons of a fading…

ByByRaja Chakraborty Jan 10, 2026
error: Content is protected !!